카테고리 없음

엘렌느(Helene) 노래 모음

신디 3357 2012. 5. 26. 17:56
 


 

엘렌느(Helene) 노래 모음

 

 

Amour Secret(숨겨 놓은 사랑)
Amour secret Obliges de se cacher
숨겨 놓은 사랑 감춰야만 하는 사랑
Amour secret Toujours dissimule
숨겨 놓은 사랑 언제나 숨겨진 사랑

Amour secret Pas le droit de le dire
숨겨 놓은 사랑 말할 수 없는..
Amour secret Condamnes a
mentir Quand on voudrait
숨겨 놓은 사랑 거짓말할 수밖에 없는..

Crier au monde entier
Son bonheur et sa joie
온 세상에 서로 사랑한다고..

De s'aimer si fort que ca
자기 기쁨과 행복을 외치고 싶을 때..
Mais toi et moi N'en
그렇지만 너와
n'avons pas Encore le droit
나 아직 그럴 수가 없어..

Amour secret Cacher tous ses sentiments
숨겨 놓은 사랑 모든 감정을 감추는..
Amour secret S'empecher ous le temps
숨겨 놓은 사랑 항상 서로를 억제하는..
Amour secret Ne pas pouvoir t'embrasser
숨겨 놓은 사랑 너의 입맞춤 안에서..

Quand je voudrais Mourir dans
tes baisers Quand il faudrait
잠들고 싶을 때 입맞출 수 없는...

Est-ce qu'un matin enfin
어느 날 아침 다른 사람들에
Tu me prendras la main
대한 두려움 없이 내 손을 잡겠니?

Sans avoir peur des autres Sans
널사랑하는 것이 잘못이 아닌 걸
que t'aimer soit une faute
그러나 난 온 세상에 널 사랑한다고 

Oui je voudrais
내 행복과 기쁨을 외치고 싶어..
Refrain (반복)
Oui toi et moi N'en n'avons pas Encore le droit
그러나 너와 나는 아직 그럴 수가 없어...



Dans Les Yeux D'une Fille(한소녀의 눈에는)
Dans les yeux d'une fille
한 소녀의 눈 속에는

Y a toujours une etoile
언제나 별 하나가 있어요

Une etoile qui brille comme un phare dans la nuit
밤의 등대처럼 빛나는 별 하나

Elle brille pour un garcon
그 별은 한 소년을위해 빛나고 있죠

Dont on cache le nom
그 소년의 이름은 감추고

Mais qu'on aime qu'on ait tort ou raison
옳거나 그르거나 그를 사랑하지요

Dans les yeux d'une fille
한 소녀의 눈 속에는

Y a toujours une etoile
언제나 별 하나가 있어요

Une etoile qui brille comme un phare dans la nuit
밤의 등대처럼 빛나는 별 하나

Elle brille pour un garcon
그 별은 한 소년을위해 빛나고 있죠

Dont on cache le nom
그 소년의 이름은 감추고

Mais qu'on aime qu'on ait tort ou raison
옳거나 그르거나 그를 사랑하지요

J'ai moi aussi une etoile
나 역시도 별 하나가 있어요

Un garcon dans mon coeur
내 가슴 속에 한 소년

Des chansons et plein de bonheur
노래와 행복으로 가득하지요

Mais jamais je ne devoile
하지만 결코 그 이름을 밝히진 않을거에요

Son prenom car mon coeur
사람들이 그를 빼앗아 갈까봐

Qu'on me le vole a bien trop peur
내 가슴은 너무 겁을내기 때문이죠

Dans les yeux d'une fille
한 소녀의 눈 속에는

Y a toujours une etoile
언제나 별 하나가 있어요

Une etoile qui brille comme un phare dans la nuit
밤의 등대처럼 빛나는 별 하나

Elle brille pour un garcon
그 별은 한 소년을위해 빛나고 있죠

Dont on cache le nom
그 소년의 이름은 감추고

Mais qu'on aime qu'on ait tort ou raison
 옳거나 그르거나 그를 사랑하지요



La Dance D'Helene(아가씨 원곡)
 

Je mets le doigt devant
Je mets le doigt derrière
Je mets le doigt devant
Je fais de tous petits ronds
Je fais le boogie woogie
Je fais le tour de moi même
Et je vais en avant


Je mets la main devant
Je mets la main derrière
Je mets la main devant
Je fais de tous petits ronds
Je fais le boogie woogie
Je fais le tour de moi même
Et je vais en avant


La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la


La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la


Je mets le coude devant
Je mets le coude derrière
Je mets le coude devant
Je fais de tous petits ronds
Je fais le boogie woogie
Je fais le tour de moi même
Et je vais en avant


Je mets le genou devant
Je mets le genou derrière
Je mets le genou devant
Je fais de tous petits ronds
Je fais le boogie woogie
Je fais le tour de moi même
Et je vais en avant


La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la


Je mets la langue devant
Je mets la langue derrière
Je mets la langue devant
Je fais de tous petits ronds
Je fais le boogie woogie
Je fais le tour de moi même
Et je vais en avant


La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la

 

La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la



Ce Train Qui S'en Va(기차는 떠나고)
Je n'aurais pas du venir j"aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire vivre dans mes souvenirs
J"aurais du laisser léspoir adoucir les au revoir

난 오지 말았어야 했어요 거짓말도 할 줄 알았어야 했구요
그대의 미소만을 남겨 두고서 간직한 기억들속에서 살아갔어야 했어요
희망을 남겨둔 채 이별의 순간들을 달랬어야만 했어요

Ce train qui sén va cést un peu de moi
Qui part, qui part

떠나가는 저 기차는 나와 조금 비슷하네요
기차가 떠나고 있어요, 기차가 떠나고 있어요

savais que ce serait difficile mais je pensais
Que je saurai te cacher le plus grand de mes secrets
Mais a quoi bon te mentir cést dur de te voir partir

그것이 힘드리라는걸 알고 있었지만, 난 이렇게 생각했었어요
나의 가장 큰 비밀들을 감출수 있을거라고, 하지만 그대에게
거짓말을 한들 무슨 소용인가요 떠나는 그대를 보는건 가혹한 일이예요

Ce train qui sén va cést un peu de moi
Qui part, qui part

떠나가는 저 기차는 나와 조금 비슷하네요
기차가 떠나고 있어요, 기차가 떠나고 있어요

Et avant que ne coule une larme dans ton sourire
Qui me desarme je cherche un peu de reconfort
Dans tes bras je veux me blottir pour mieux garder
Le souvenir de tout" la chaleur de ton corps

한줄기 눈물이 흐르기 전에 내 넋을 잃게 만드는
그대의 미소로 난 조금 위안을 찾아요
모든 그대의 체온에 대한 추억을 더 잘 간직하기 위해
그대 품에 꽈악 안기고 싶어요

Ce train qui sén va cést un peu de moi
Qui part, qui part

떠나가는 저 기차는 나와 조금 비슷하네요
기차가 떠나고 있어요, 기차가 떠나고 있어요

Je n'aurais pas du venir j"aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire vivre dans mes souvenirs
J'ai beau essayer d'y croire je sais bien qu'il est trop tard

난 오지 말았어야 했어요 거짓말도 할 줄 알았어야 했구요
그대의 미소만을 남겨 두고서 간직한 기억들속에서 살아갔어야 했어요
그렇게 믿어보려 애써도 소용이 없군요 너무 늦었다는걸 난 잘 알고 있어요

Ce train qui sén va cést un peu de moi
Qui part, qui part
Qui part, qui part

떠나가는 저 기차는 나와 조금 비슷하네요
기차가 떠나고 있어요, 기차가 떠나고 있어요
기차가 떠나고 있어요, 기차가 떠나고 있어요




La Premiere Fois(첫사랑)
La premiere fois que l'on aime
C'est comme un poeme Qui vous rend fou

처음 사랑을 할 때 그건 마치 당신을
미치도록 만드는 시와 같아요


C'est comme un ciel qui se leve
Apres la tempete En plein mois d'aout

그건 마치 8월의 폭풍우가 지난 뒤
깨어나는 하늘과 같아요


C'est comme une joie extreme Apres une peine
Quelque chose de si doux Que l'on voudrait a jamais
Pouvoir le garder Comme un secret

그건 마치 고통 뒤의 한없는 기쁨과 같지요
우리가 비밀로 영원히 간직할 수 있기를 바라는
너무나 부드러운 그 무엇


La premiere fois que l'on aime
C'est comme un probleme Qui se dissout

첫사랑을 할 때
그건 마치 풀리는 문제와 같아요


C'est comme un soleil immense
Un grand coup de chance Qui vous rend fou

그건 마치 거대한 태양과 같고
당신들을 미치도록 만드는 그 행운


C'est comme des millions de fleurs
Remplies de bonheur Au fond de votre cœur

그건 마치 당신 가슴 깊은 곳의
행복으로 가득찬 수 많은 꽃들과 같아요


Et l'on voudrait pour toujours
Garder cet amour Rien que pour nous

그리곤 우리 이 사랑을
오직 둘만을 위해 영원히 간직하고 싶어해요


Et l'on voudrait crier Dire au monde entier
Qu'enfin c'est arrive Et quand tu m'as dit je t'aime
J'ai su en moi-meme Que c'etait vrai

그리고 우린 모두에게 말하고 외치고 싶어하지요
결국 왔다고 그리고 네가 내게 사랑한다고 말했을 때
난 그게 진실이란 걸 알았었지요


C'est comme une joie extreme Apres une peine
Quelque chose de si doux

그건 마치 고통 뒤의 한없는 기쁨과 같아요
너무 부드러운 그 무엇


Car l'on voudrait pour toujours
Garder cet amour Rien que pour vous

우리 이 사랑을 오직 둘만을 위해
영원히 간직하고 싶어하니까요




J'ai Pas Le Moral(나의 슬픈 감정)

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand je vois c'qu'il y a dans le journal

신문을 읽을때마다

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand on dit que partout ça va mal

사람들이 세상이 잘못되어 간다고 말할 때마다

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Mais quand tu deviens sentimental

하지만 당신이 로맨틱

Là j'ai l'moral나는 기뻐져요


J'ai pas l'moral

나는 우울해요

quand je vois un film trop cérébral

너무나 골치 아픈 영화를 볼때마다

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand j'entends partout des gens qui râlent

어딜가나 사람들의 신음 소리가 끊이지 않을 때마다

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Mais quand tu m'embrasses sous les étoiles

그러나 당신이 별 아래서 날 키스해줄때마다

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요


Tu me fais rire tu me fais chanter

당신은 나를 웃게하고 또 노래하게 해요

Quoi que tu fasses que tu dises ça me plait

당신이 행동하고 말하는 것 모두가 내게 행복을 줘요

Tu mets en couleurs mes nuits mes jours

당신은 나의 하루에 생명을 불어넣어요

Ça doit être ça l'amour

이것이야 말로 사랑이겠죠


J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand j'entends parler de guerre totale

큰 전쟁에 대해 들을때마다

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand la pollution devient fatale

환경오염이 치명적인 수준에 다다를 때

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Mais quand tu m'entraînes dans tes cavales

하지만 당신의 일탈에 나를 초대해 줄 때마다

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요


Tu me fais rire tu me fais rêver

당신은 나를 웃게하고 또 노래하게 해요

Quoi que tu fasses que tu dises ça me plaît

당신이 행동하고 말하는 것 모두가 내게 행복을 줘요

Tu mets en couleurs mes nuits mes jours

당신은 나의 하루에 생명을 불어넣어요

Ça doit être ça l'amour

이것이야 말로 사랑이겠죠


J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand la cruauté devient banale

잔인함이 일상이 되어버릴때

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand la folie devient générale

세상이 허튼짓으로 가득 차있을때

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Mais quand tu me fais ton récital

하지만 당신이 나에게 연주를 해줄때마다

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요


J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand partout la sauvagerie s'installe

어딜가나 야만성이 득시글거리고 있을때

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Quand la bêtise est monumentale

어리석음이 이처럼 커질때

J'ai pas l'moral

나는 우울해요

Mais avec toi c'est phénoménal

하지만 당신과 함께라면 정말 즐거워요

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요

Là j'ai l'moral

나는 기뻐져요




Je Pars(난 떠나요)
Je pars
puisque tu ne m'aimes plus
je pars
puisqu'entre nous c'est fichu
je pars
puisque tu vas me quitter

A quoi ca sert de faire
Un re(^)ve toute e(')veille(')e

je pars
puisque notre amour est mort
je pars
puisque bien sur j'ai eu tort
je pars
juste avant de trop souffrir
A quoi bon devenir
Un mauvais souvenir

Qui bien su(^)r tu vas me dier
Que tu m'aimes tu vas me mentir
pas la peine de te fatiguer
Ma de(')cision est prise
je dois m'en aller

je pars
puisqu' entre c'est fini je pars
puisque je sais c'est la vie
je pars
juste avant que tu m;oublies
Avant de devenir
Un mauvais souvenir

Qui bien su(^)r tu vas me jurer
Que tout pourrait
recommencer
Mais tu vois j'ai assez pleure(')
Ma de(')cision est prise
je dois m;en aller

je pars
puisqe c'est la le destin
je pars
Tant pis si j'ai du chagrin
je pars
puisqu'il n'ya
rien d'autre a(') faire

A quoi bon transformer un
beau re(^)ve en enfer

je pars
Puisque tu m'aimes plus



Entre Tes Bras(당신의 품안에서)

Toi
Tu m'as donné plus que le jour
Et tu m'as fait mieux que l'amour
En me donnant le goût de vivre

Toi
Tu m'as apporté la conscience
De ces petites différences
Qui font que je suis enfin libre

Entre tes bras
Ma vie s'en va
Ma vie s'envole
Diamant dans un écrin de douceur
Entre tes bras
Ma vie s'affole
Océan miroitant de chaleur
Entre tes bras
Ma vie me donne
Envie, encore envie de t'aimer

Toi
Tu as changé mon horizon
Pour mille petites raisons
Qui font que j'suis plus ma même

Toi
Tu as brisé ma solitude
Tu as chassé mes inquiétudes
Un jour en me disant je t'aime

Entre tes bras
Ma vie s'en va
Ma vie s'envole
Diamant dans un écrin de douceur
Entre tes bras
Ma vie s'affole
Océan miroitant de chaleur
Entre tes bras
Ma vie me donne
Envie, encore envie de t'aimer

Toi
Tu seras dans mon avenir
Tout ce que je veux retenir
Le plus beau de mes souvenirs

Entre tes bras
Ma vie s'en va
Ma vie s'envole
Diamant dans un écrin de douceur
Entre tes bras
Ma vie s'affole
Océan miroitant de chaleur
Entre tes bras
Ma vie me donne
Envie, encore envie de t'aimer


 

Pour L`amour D`un Garcon (한 소년의 사랑을 위하여)

 

Une fille
Ca a le coeur gros tout rempli
de chansons
Qui refleurissent a toutes
les saisons
Pour l'amour d'un garcon

Une fille
Ca a les yeux tout remplis
de bonheur
Quand un matin elle sent battre
son coeur
Pour l'amour d'un garcon

Ca peut parfois n'etre plus
que chagrin
Lorsque personne ne lui tient
la main

Une fille c'est si fragile
et si tendre
a la fois
Et ca peut tellement
souffrir quelquefois
Pour l'amour d'un garcon

Ca peut parfois n'etre plus
que chagrin
Lorsque personne ne lui tient
la main

Une fille
Ca peut aussi avoir le coeur brise
Et passer toutes ses
nuits a pleurer
Pour l'amour d'un garcon

Une fille
Ca reve de passer toute sa vie
Sans dire un mot tout
tendrement blottie
Dans les bras d'un garcon

Toute une vie
Dans les bras d'un garcon


한 소년의 사랑으로
소녀의 마음은 계절마다
다시 피어나는 노래들로 가득합니다

한 소년의 사랑으로
소녀의 눈은 어느 날 아침
가슴이 두근거림을 느낄 때
행복으로 가득합니다

그러나 아무도 소녀에게 손을 내밀지 않으면
때때로 이젠 슬픔만이 남을 겁니다

한 소년의 사랑으로
소녀는 아주 부서지기 쉬우면서도 아주 연약합니다
그리고 가끔은 무척 고통스러워 할 겁니다

그러나 아무도 소녀에게 손을 내밀지 않으면
때때로 이젠 슬픔만이 남을 겁니다

부드러운 가슴을 가질수도
매일 밤을 울면서
보낼수도 있는 소녀
한 소년의 사랑을 위해

평생을 아무 말없이 조용히
기대어 보내길 꿈꾸는 소녀
한 소년의 품에서

평생을
한 소년의 품에서



1966년생으로 햇빛처럼 긴 금발과 밤색 눈을 가진 엘렌느 ...

만화와 영화를 광적으로 좋아하고시골과 산책, 낚시를 즐기지만

그녀의 경력은 예상외로 화려하다.

12살때 Jacques Dutronc과 영화“검은 양"을 찍었고

21살 때 첫 싱글 ‘Dans ses grands yeux verts’를 내놓아

10만장 이상 판매,

 

23살인 89년에는 첫 앨범 'Ce train qui s’en va’를 발매하고

그 이듬해에는 중국 순회공연까지 가진다.

전천후 엔터테이너로서의 끼를 번뜩이는 그녀의 기질은

91년 ‘첫 입맞춤'으로 TV드라마에서 유감없이 발휘되어

10대의 우상으로 떠오른다.

 

또‘엘렌느와 남자 친구들’(Helene et les garcons)이라는 그녀를 위한,

그녀에 의한 드라마의 히로인으로 TV를 점령한 반면,

주제곡인 ‘Pour d’amour d’un garcon’ 으로

첫 주만에 top 50 에 진입하여 2위까지 올라 TV뿐만 아니라

음악시장까지 휩쓸어버렸다.



 


* 오늘 하루도 멋지고 행복하게 보내세요^^*