* 중요한 독일어 구문이나 단어에 맞게 그 아래 한글 번역문장에도 밑줄을 그었으니 비교하며 이해할 수 있을 것입니다. 하지만 그보다는 아래 내용은 독일어 대화의 일부 내용이기 때문에, 하나하나 단어와 그 뜻을 알기보다는 제가 번역한 한글문장에 상응하는 <독일어 문장 전체를 그대로 외우는 편>이 더 바람직한 공부방법입니다.
Ich möchte wieder arbeiten!
저는 다시 일하고 싶습니다. |
Frau Wild : Frau Ito, entschuldigen Sie, darf ich hereinkommen?
뷜트 여사: 이토 여사님, 실례하지만, 제가 들어가도 되나요? |
Frau Ito : Ah, Frau Wild! Ja, natürlich, kommen Sie!
이토 여사: 아, 뷜트 여사님! 네, 당연하지요, 들어오세요! |
Nehmen Sie doch bitte Platz! - Möchten Sie etwas trinken?
자리에 앉으세요! 뭐 좀 마시겠어요? |
Frau Wild : Nein, danke. Ich will nicht lang bleiben.
뷜트 여사: 아니요, 고맙습니다. 전 오래 머물지 않을 거에요. |
Frau Ito : Was kann ich für Sie tun, Frau Wild?
이토 여사: 제가 무엇을 도와 드릴까요, 뷜트 여사님? |
Frau Wild : Ich habe ein Problem : Ich möchte gern wieder arbeiten.
뷜트 여사: 저에게 문제 하나가 있습니다. 제가 다시 일하고 싶은데요. |
”Translingua“ sucht doch Mitarbeiter!
”Translingua“가 직원을 구하고 있던데요! |
Frau Ito : Ja, das stimmt. Aber wollen Sie wirklich wieder arbeiten?
이토 여사: 네, 맞아요. 하지만 정말로 다시 일을 하고 싶으세요? |
Der Haushalt, zwei Kinder...Ist das nicht zu viel?
가사, 두명의 아이... 그것도 너무 많지 않나요? |
Frau Wild : Die Kinder und mein Mann sind tagsüber nicht zu Hause.
뷜트 여사: 아이들과 제 남편은 낮에는 집에 없어요. |
Die Kinder gehen zur Schule, mein Mann ist im Büro...
아이들은 학교에 가고, 제 남편은 사무실에 있지요... |
Wissen Sie, ich will nicht immer allein zu Hause sein.
그거 아세요, 전 항상 집에 혼자 있고 싶지는 않아요. |
Frau Ito : Das kann ich verstehen.
이토 여사: 그걸 저는 이해할 수 있어요 |
Frau Wild : Was für eine Stelle ist das? Muß ich Japanisch - Deutsch oder Deutsch – Japanisch übersetzen?
뷜트 여사: 그게 어떤 일자리죠? 제가 일어-독일어 혹은 독일어-일어로 번역해야 하나요? |
Frau Ito : Japanisch – Deutsch. Das können Sie sicher.
이토 여사: 일어-독일어로요. 당신은 틀림없이 하실 수 있어요. |
Frau Wild : Ja, das kann ich. Aber dolmetschen – das kann ich sicher nicht.
뷜트 여사: 네, 저는 그걸 해낼 수 있어요. 하지만 통역하는 일, 그건 제가 확실히 해낼 수 없어요. |
Frau Ito : Das macht nichts.
이토 여사: 그건 괜찮아요. |
Frau Wild : Und noch eine Frage : Ich möchte gern nur vormittags arbeiten.
뷜트 여사: 그리고 또 한가지 질문이 있는데요. 제가 오전에만 일을 하고 싶은데요. |
Was meinen Sie? Ist das vielleicht möglich?
어떻게 생각하세요? 그게 혹시 가능하나요? |
Frau Ito : Ja, manche Kolleginnen arbeiten nur halbtags,
이토 여사: 네, 많은 직장동료들은 반나절만 일을 해요. |
Soll ich mal fragen?
제가 물어볼까요? |
Frau Wild : Ja, bitte, Fragen Sie mal!
뷜트 여사: 네, 그렇게 해주세요, 한번 물어봐 주세요! |
Frau Ito : Ich rufe Sie dann an.
이토 여사: 그럼 제가 당신께 전화할게요. |
Frau Wild : Vielen Dank, Frau Ito!
뷜트 여사: 정말 고맙습니다, 이토 여사님! |
'외국어 공부 ' 카테고리의 다른 글
Five Little Ducks, 어린이씨리즈 7, 영어여행천리길 정류장 700번 (0) | 2013.11.29 |
---|---|
뉴욕에서 콜라를 '코크'로 부르면 남부 촌놈? (0) | 2013.06.09 |
[문학 예술]“함께 읽고 얘기하는 동안 어머니는 아프지 않았다” (0) | 2013.01.05 |
[신문과 놀자!/고전으로 영어익히기]걸리버 여행기 (0) | 2013.01.05 |
영어로 Watch your mouth. 맞죠? (0) | 2012.12.04 |